tag:blogger.com,1999:blog-24288613.post8046627788536467918..comments2023-12-03T03:04:42.826-05:00Comments on Conjubilant with Song: The Song of Harvest HomeC.W.S.http://www.blogger.com/profile/04745714524175357522noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-24288613.post-187811324719909552009-12-02T03:52:16.466-05:002009-12-02T03:52:16.466-05:00I agree, "We ourselves" sounds to me alm...I agree, "We ourselves" sounds to me almost selfishly predestinarian, though I doubt it was intended that way.Leland Bryant Rosshttps://www.blogger.com/profile/14211499185401035099noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24288613.post-52162370349069937802009-12-01T09:25:20.994-05:002009-12-01T09:25:20.994-05:00I'm a little confused; Barbauld's hymn is ...I'm a little confused; Barbauld's hymn is totally distinct from Alford's, and I wrote about it back in June. They are only combined in the example from <i>Rejoice in the Lord</i>, which was not a part of my original blog entry.<br /><br /><b>We ourselves...</b>, rather than <b>All the world is God's own field</b> suggests perhaps a more personal (or corporate) connection to this parable of God's harvest. It may have been thought that <b>All the world...</b> had a hint of the mission hymn about it which is somewhat out of favor these days in many places. I don't know what they were thinking, but I interpret the original line as conveying a more inclusive theme than only <b>We ourselves...</b>C.W.S.https://www.blogger.com/profile/04745714524175357522noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24288613.post-57551965226744202772009-11-29T19:27:52.880-05:002009-11-29T19:27:52.880-05:00Incidentally, I'm also interested by Rejoice i...Incidentally, I'm also interested by <i>Rejoice in the Lord</i>'s shift from Alford's "<i>All the world</i> is God's own field" to "<i>We ourselves</i> are God's own field"...Leland Bryant Rosshttps://www.blogger.com/profile/14211499185401035099noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24288613.post-19631627094903249322009-11-29T13:46:31.054-05:002009-11-29T13:46:31.054-05:00He's also recognized in the prefatory matter t...He's also recognized in the prefatory matter thereto as one of the main movers behind the compilation and publication of the <a href="http://nunsopsummit.org/shop/category/the-summit-choirbook/" rel="nofollow"><i>Summit Choirbook</i></a> (of the Dominican Nuns of Summit, NJ).<br /><br />I agree that Alford's stanzas are best left in place even if minutiae are modified, but given your interest in hyrrhnists (feminine of hymnists) ;-) you might want to note Barbauld's use here.<br /><br />Leland aka HaruoLeland Bryant Rosshttps://www.blogger.com/profile/14211499185401035099noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24288613.post-49010762524150918962009-11-26T23:07:22.891-05:002009-11-26T23:07:22.891-05:00Just so we are not carrying on a conversation only...Just so we are not carrying on a conversation only between ourselves, I will point out that Erik Routley was the editor of <i>Rejoice in the Lord</i> and hardly a radical of any kind.C.W.S.https://www.blogger.com/profile/04745714524175357522noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24288613.post-30378105346434782252009-11-26T16:56:22.478-05:002009-11-26T16:56:22.478-05:00That second stanza is derived from Barbauld's ...That second stanza is derived from Barbauld's <i>Praise to God, immortal praise</i>, discussed here on 6/20/09.<br /><br />Unfortunately it does away with much of Alford's parable of the harvest as metaphor for the Christian life. <br /><br />That radical Erik Routley! >irony alert<C.W.S.https://www.blogger.com/profile/04745714524175357522noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24288613.post-17358138426216959802009-11-26T16:12:37.336-05:002009-11-26T16:12:37.336-05:00I notice that in my latest acquisition, the Reform...I notice that in my latest acquisition, the Reformed Church in America's 1985 <i>Rejoice in the Lord</i>, there is a version that it describes as "Based on hymns by H. Alford, 1810-1871, and Anna L. Barbauld, 1743-1825" where the first verse is the traditional Alford text, but the remaining stanzas are:<br /><br />All the blessings of the field, <br />all the stores the gardens yield,<br />all the fruits in full supply,<br />ripen'd 'neath the summer sky,<br />all that spring with bounteous hand<br />scatters o'er the smiling land,<br />all that lib'ral autumn pours<br />comes from God's o'erflowing stores.<br /><br />We ourselves are God's own field<br />fruit unto his praise to yield,<br />wheat and tares together sown,<br />unto joy or sorrow grown:<br />first the blade and then the ear,<br />then the full corn shall appeear;<br />grant, O harvest Lord, that we<br />wholesome grain and pure may be.<br /><br />The last verse is obviously based on Alford, but I take it the second verse is Barbauld.<br /><br />Eat thankfully!<br /><br />Leland aka HaruoLeland Bryant Rosshttps://www.blogger.com/profile/14211499185401035099noreply@blogger.com