This hymn actually encompasses the whole of Christ's life on earth, but I have always thought that the Lenten verses (2-4) were the most memorable.
O love, how deep, how broad, how high,
How passing thought and ecstasy,
That God should love us so, to take
Our mortal form for mortals’ sake!
For us baptized, for us you bore
Your holy fast and hungered sore,
For us temptation sharp you knew;
For us the tempter overthrew.
For us you prayed; for us you taught;
For us your daily works you wrought;
By words and signs and actions thus
Still seeking not yourself, but us.
For us to wicked hands betrayed,
Scourged, mocked, in purple robe arrayed,
You bore the shameful cross and death,
For us gave up your dying breath.
For us you rose from death again;
For us you went on high to reign;
For us you sent the Spirit here,
To guide, to strengthen, and to cheer.
All glory to our Savior God
For love so deep, so high, so broad,
The Trinity whom we adore
Forever and forevermore.
Latin, 15th c.; tr. Benjamin Webb, 1854
Tune: DEUS TUORUM MILITUM (L.M.)
Grenoble Antiphoner, 1753;
adapt. Ralph Vaughan Williams, 1906, and others
This anonymous text is part of a longer poem of 23 verses, Apparuit benignitas. Translator Benjamin Webb was a close friend of John Mason Neale, and translated several verses for Neale's Hymnal Noted (1854).
The tune comes from a French church melody, first adapted as a modern hymn tune by Ralph Vaughan Williams for his English Hymnal (1906).